天空体育:维萨预计将在周二回归布伦特福德训练(据天空体育,维萨预计周二重返布伦特福德训练场)
Clarifying user intentions
The user's message is in Chinese and refers to a news headline about a player returning to training. They might just want to share it, but I'm considering that they might need a summary, translation, or more context. Since they didn’t ask a specific question, I should clarify by asking what they want. I can offer options for translation, background information, impact assessment, or social media copy. Also, I should keep it concise and clear.Offering translation and options

I could start by translating the headline: "Sky Sports: Wissa expected to return to Brentford training on Tuesday." Then, I'll ask the user if they’d like a brief context or potential impact on Fantasy Premier League, since many Chinese football fans are into that.
I’ll keep my response friendly and concise, proposing options in a simple list, like:
- English translation
- 30-second background overview (injuries/Africa Cup of Nations/return reasons)
- Impact on Brentford’s tactics
- FPL trading suggestions
- Timeline for possible return
It could be beneficial to add a quick context about Wissa being a Brentford forward who missed time for AFCON.Ensuring accuracy and neutrality

I want to make sure my response is timely and accurate, so I won’t add any details beyond the headline. It’s important to stick to neutral language, avoiding any fabrications. I’ll ask the user if they want additional context, but I won’t make anything up. My response will include the translation along with a few clear options for what they might need next. I’ll focus on being concise and straightforward in my communication.

英译:Sky Sports: Wissa is expected to return to Brentford training on Tuesday.
需要我怎么处理这条消息?
- 补充背景与现状简述
- 评估对布伦特福德战术/轮换的影响
- FPL视角的买卖与风险建议
- 整理时间线与可能复出节奏
- 生成社媒文案/标题
- 只要更顺畅的中文改写
